« L'Italie, ou le voyage parfait | Main | Pourquoi la Toscane est-elle si belle? »

Un autre congrès de l'OTTIAQ

Une petite entrée qui s'adresse à mes collègues traducteurs (ou à toute personne que la traduction intéresse), mais qui sera assez légère et teintée de suffisamment d'humour pour qu'elle soit agréable à lire, du moins je l'espère.

Vendredi dernier avait donc lieu le congrès annuel de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (reprendre son souffle ici), qu'on appelle pour des raisons évidentes l'OTTIAQ. Encore une fois, plus de 400 collègues se sont présentés au Centre Mont-Royal à Montréal pour une journée très chargée... peut-être même trop.

Comme tout congrès qui se respecte, c'est l'occasion de voir ses collègues, de se renseigner sur ce qu'il se passe au sein de notre profession et de visiter les stands des exposants. Qu'essaie-t-on de nous vendre à nous, traducteurs, me direz-vous? Beaucoup de logiciels d'aide à la traduction (je ne parle pas de Systran ou de Babel fish...), des ouvrages de référence, etc. On y fait toujours quelques découvertes, c'est certain.

Le thème du congrès de cette année : Reconnaissance et évolution de nos professions. Assez vaste, dirons-nous. J'ai entre autres assisté à un atelier sur la revalorisation des titres professionnels protégés que sont traducteur, interprète et terminologue agréés. Parce que oui, n'importe qui peut se dire "Traducteur", qu'il ait une formation appropriée ou non. Il ne peut cependant pas se dire "traducteur agréé" ou "certified translator", car c'est un titre réservé. Le débat irait jusqu'à réserver le titre de "traducteur" afin de protéger notre profession. Est-ce réalisable? J'en doute fort.

La journée a été ponctuée de moments forts... et de moments faibles. À la base, il faudrait qu'on finisse par comprendre qu'il existe une différence entre une conférence et un atelier. Dans sa formule actuelle, le congrès ne fait aucune distinction entre les deux. Il est pour le moins ironique que notre ordre professionnel fasse une erreur de terminologie...

Bien sûr, comme j'assiste au congrès depuis 6 ou 7 ans, je m'attends à ce qu'il y ait une certaine redite... Mais je trouve que le niveau de redite s'en vient dangereusement élevé. Mettons ça sur le dos du thème du congrès de cette année qui me semblait à la base trop large.

Comme tout congrès, c'est une journée très dense. Par contre, je m'étonne toujours de voir que la pause consacrée à l'heure du diner dure 2 h 15 min, ou remise de prix, discours et autres se succèdent. C'est un endroit où notre congrès pourrait gagner en efficacité, tout comme les très nombreux discours du début de la journée et même au début de certaines conférences/ateliers. C'est bien normal qu'il y en ait, sauf qu'il arrive un moment où plus personne n'écoute.

Ma dernière critique trahit mon chauvinisme québécois, j'en conviens. Depuis toutes ces années, le congrès se déroule toujours à Montréal, toujours au même endroit (très beau, je dois le préciser). La traduction est une profession qui ne s'exerce vraiment pas seulement à Montréal. Québec et l'Outaouais sont deux régions très fortement représentées aussi. Pourquoi le congrès ne se déplace-t-il pas ailleurs au Québec, ne serait-ce qu'une fois aux 3 ans? Non seulement cela ferait-il de la variété, mais ça permettrait aussi de soulager les personnes qui doivent payer des frais de déplacement et d'hébergement chaque année pour assister au congrès. Je sais que des efforts ont déjà été effectués en ce sens il y a une quinzaine d'années, et il en résultait des événements déficitaires (les Montréalais ne se déplacent pas, on se déplace vers eux...). Mais j'ose espérer qu'il pourrait en être différent si c'est bien fait et bien organisé. Ça permettrait peut-être de convaincre des gens qui, comme moi, ne sont pas membres car ils se sentent un peu ignorés par l'Ordre.

Bref, une journée très chargée, où j'ai bien sûr appris, rencontré des collègues, vu ce qu'il se fait sur le marché... mais une journée qui m'a aussi fait réaliser qu'il serait temps de dépoussiérer un peu cet événement pour que je m'y intéresse l'an prochain.

Comments

Très cher collègue,

Il ne faudrait pas oublier que le congrès en question a toujours lieu à la fin novembre et qu'en cette période à Québec, la température est déjà inhumainement froide et la neige abonde! Propose de déplacer la date du congrès en juin, et beaucoup plus de Montréalais se feront un plaisir d'aller faire un tour dans la vieille ville! ;o)
Je suis bien content d'avoir lu ton commentaire qui renforce ma conviction d'avoir fait le bon choix en n'assistant pas au congrès cette année! Mon seul regret est bien sûr de n'avoir pu te dire un beau bonjour!
J'espère que tout se passe bien avec toi! À bientôt j'espère!

*edit* Tu n'es pas une référence, étant assez "montréalisant" toi-même! hihihi! ;o) Au plaisir de se revoir bientôt!

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)